第42部分 (第3/5页)

雅自若的架势;就是远比这种危险事件的任何方面都更具有真正恐怖的东西。但是;为什么还要多噜苏呢?人类都是生活在捕鲸索的包围里。人类都是天生就在脖子上套着绞索的;只不过等到突然让死神倏地捉住了;人类这才体会到了生命那种悄然而来的。难以索解的却又永远存在的危险。如果你是个哲学家;那么;尽管你是坐在捕鲸小艇上;你还是会象晚上坐在炉前;旁边搁着一支火钳;而不是一支标枪那样;心中毫无畏惧的。

第六十一章 斯塔布杀死一条鲸

如果说;在斯达巴克看来;那只幽灵似的大乌贼是种不祥之物;那么;在魁魁格看来;它可完全是另外一种东西了。

〃你一看到这种大乌贼;〃这个野人一面说;一面把他那支标枪在那只吊起的小艇头上磨着;〃那么;你很快就可以看到抹香鲸。〃

第二天;格外静寂而闷热;〃裴廓德号〃水手因为没有什么特别要做的事情;都感到简直抗拒不了由这样一个浩渺的海洋所引来的睡魔。在我们当时路过的这一部分印度洋上;并不是捕鲸人称做活场的地方;就是说;这一带比起里奥。得。拉。普拉塔;或者秘鲁沿海地带更难看到小鲸;海豚;飞鱼以及其它一些生长在比较热闹的海里的活泼的居民。

这时;轮到我站在前桅顶的班;我双肩倚着那根松弛的最上护桅索;在那仿佛具有魔力的空中懒洋洋地晃来晃去。任何坚定意志都经受不了这种气氛;所有的意识都消失在那梦也似的气氛里;最后连我的灵魂也出了窍。虽则原先推着我身体的那股力量早已消失;可是;我的身体还是象钟摆一般继续晃来晃去。

我在没有完全迷迷糊糊之前;看到那两个站在中桅顶和后桅顶的水手都已经打起盹来了。所以;最后我们三个人都在那些圆木头上毫无生气地晃了起来;我们在上边晃一下;下边那个熟睡着的舵手也点一下头。海浪也在懒洋洋地点着它那浪头;在整个昏睡状态似的辽阔的海面上;东边对西方点头;太阳笼罩了一切。

突然间;阵阵的泡沫似乎正在我那双闭起的眼睛底下涌出来;我双手象老虎钳一般紧握住护桅索;好象有股冥冥的神力在保护我;一阵震动;我苏醒过来了。嗳哟!紧靠在我们后边;在不到二百四十英尺的地方;一条巨大的抹香鲸正躺在海里滚来滚去;直象一只翻了身的快速舰壳;它那阔大而黑油油的背脊象一面镜子那样在阳光里闪烁。可是;那只鲸懒洋洋地起伏在浪沟里;不时沉着地喷出它那迷蒙蒙的喷水;它那样子就象个肥胖的市民;在炎热的午后吸烟斗。但是;可怜的鲸呀;那只烟斗;就是你最后的烟斗啦。仿佛给什么魔术家的魔杖击了一记似的;这艘睡意蒙胧的船和船里每一个睡眠者都立刻给吓醒了;当那只巨兽直向空中迟缓而有规律地喷出那闪亮的喷水时;船上四面八方的几十个声音;加上上边三个音调都同时高声喊出那个惯常的呼号。

〃解下小艇!抢风驶去!〃亚哈叫道。接着;他也执行自己的命令;在舵手还来不及撑住舵柄的时候;便冲了过去;转起舵柄;使船背风。

水手们这番急速的叫喊声;一定惊动了那条大鲸;因为小艇还没有放下去;它便大模大样地掉着头;游向后边去了;态度那么沉着镇定;一路游去;水波不兴;简直教人认为直到那时都还一点也没有惊动它。亚哈下令不许用桨;除了打耳�儿;谁都不许高声说话。我们都象安大略的印第安人一般坐在艇舷上;迅捷而悄悄地荡过去;静得连悄悄的扯帆声都听不到。我们就这样悄悄赶去;不一会;那条大鲸把它的尾巴垂直地耸向空中;高达四十英尺;接着又象个被淹没了的大塔一般沉下去;看不见了。

〃走啦!〃传来了这一声叫喊;紧跟着这声通知;斯塔布就在摸他的火柴;燃点着他的烟斗;因为现在可以休息一下了。那条鲸深钻

本章未完,点击下一页继续阅读。