第49部分 (第3/4页)
恼不止的。
巨大的欢乐都求之不得有许多旁观者在场。周围的人总会给以支持,虽然分散,但是使人高兴。这样的欢乐会向四方散开。梅斯莱希埃里突然发觉自己给不少人围住了。他立即对这些听众表示欢迎。
“啊!你们,你们都来了。真是太高兴啦。你们都知道这件消息了。这个人到过那儿,把它带回来了。您好,西尔朗多阿。刚才我睡醒的时候,我看到了烟囱管,就在我的窗子下面。那个东西上一枚钉子也没有少。大家都爱画拿破仑的像,我呀,我喜欢这件事胜过喜欢奥斯特里茨战役①。好朋友,你们是从床上起来的吧。你们正在睡觉,‘杜兰德号’回来了。你们戴棉布睡帽和吹蜡烛的时候,有些人成了英雄。我们是一大堆懦夫和懒汉,我们暖和患风湿病的身子,幸好这没有妨碍出现一些狂热的人。这些狂热的人去应该去的地方,做应该做的事。路头小屋的人从多佛尔礁回来了。他把‘杜兰德号’从海底捞了上来,他从克吕班的口袋里把钱捞了回来,那可是一个更加深的洞。不过,你是怎样做的呢?所有的魔鬼都跟你作对,又有风又有潮水,又有潮水又有风。你确实是巫师。说这话的人已经不是那样傻了。‘杜兰德号’回来啦!暴风雨使坏也没有用,叫它彻底完蛋。朋友们,我对你们宣布,船只遇难的事不再存在了。我检查过机器。喏,它就和新的一样,完完整整!进气阀好像在小轮子上活动。简直可以说那是昨天早上的产品。你们知道出来的水是通过套在另一根管子里的一根管子送到船外面的,而那另一根管子流过进来的水,这样做是为了利用热气,好呀,两根管子都在那儿。整个机器!还有轮子!啊!你娶来做妻子吧!”
“娶谁?机器?”西尔朗多阿问道。
“不,是姑娘。对,是机器。是娶两个。他是我的双重的女婿。他将做船长。Good bye①,吉里雅特船长。‘杜兰德号’就要有这么一个人了。我们要干买卖,搞运输,做生意,装运牛羊!我不会用圣桑普森交换伦敦。创造这一切的人就是他。我对你们说这是一个惊险的故事。
③ 当时认为女子到二十五岁时还未嫁,即为老姑娘。
① 奥斯特里茨战役,是1805 年拿破仑击败俄奥联军的战役。奥斯特里茨为一村名,在原捷克和斯洛伐克境内。此战双方出动兵力法军八万人,俄奥联军九万人,结果拿破仑大胜。
① 英语,意为:再见。
星期六大家会在莫杰老爹②的报纸上看到这个故事。机灵的吉里雅特是一个机灵鬼。那些金路易是什么玩意儿?”
梅斯莱希埃里刚刚从盖子缝看到压在钞票上的盒子里放着金币。他拿起盒子,打了开来,倒空在手心中,又将一把畿尼放在桌子上。
“这给穷人们。西尔朗多阿,请代我把这些钱送给圣桑普森的司令官。您知道朗泰纳的那封信吗?我曾经给您看过。好,我有了这几张钞票了。能用它们去买橡木和枞木,开始做细木工活。最好看一看。您记不记得三天以前是怎样的天气吗?风雨交加,就像在进行大屠杀!天空在开炮。吉里雅特在多佛尔礁上接受这些威胁,这并不妨碍他拿下遇难的船,好像我拿下我的表一样。全靠了他,我重新成了一个活人。先生们,夫人们,莱希埃里老爹的大帆船①又要为大家效劳了。一只带着两只明轮和一根烟管子的核桃壳,我老是迷恋着这个发明。我一直对自己说:
‘我也照样搞这样一个!’那是很久前的事了。我在巴黎的克里斯蒂娜街和王妃街的转角处的咖啡馆里看到一张登着这个消息的报纸,我就产生了一个想法。您知道不知道,吉里雅特将马尔利的机器②放进他的小钱袋里,带着它一同溜达,并没有感到不舒服?这个人是锻打过的铁,炼出的钢,是金刚石,一个光明磊落的水手,一个铁匠,一个出色的男子
本章未完,点击下一页继续阅读。