第38部分 (第1/5页)
“的确是这样,帕维尔。 伊万诺维奇,”谢利凡从车夫座上转过身来高兴地说,“是一位很可敬的老爷。是一位好客的地主!还派人给我们俩每人送来一杯香槟酒呢。 还吩咐从餐桌上拨菜给我们,——那菜很好,味道美极啦。 这么可敬的老爷,从来没见过。”
“瞅到了吧?
他把大家打点得都满意啦,“普拉托诺夫说。”不过,请你毫不客气地告诉我:您有时间陪我到一个村子去一趟吗,离这儿十来俄里远?
我想去和姐姐、姐夫告别一下。“
“挺好!”奇奇科夫说。“您会不虚此行的:我姐夫是个特别出色的人。”
“你指哪一方面?”奇奇科夫说道。
“他是俄国古往今来最擅长治家的人。他买了一座混乱不堪的庄园,用十年多一点儿的工夫使庄园大变了样,买的时候一年收入刚刚两万,现在达到了二十万。”
“啊,佩服佩服!
这样一个人的生平应当树碑立传供人仿效!非常,非常愿意和他认识。 可他姓什么呢?“
“姓科斯坦若格洛。”
“请问他的名子和父称呢?”
“康斯坦丁。 费奥多罗维奇。”
“康斯坦丁。 费奥多罗维奇。 科斯坦若格洛。我非常愿意结识他。结识这样的人可以得到收益。”于是奇奇科夫就询问起科斯坦若格洛的各种情况来,他从普拉托诺夫嘴里得到的一切的确是令人惊讶的。“瞧,从这儿开始就是他的地啦,”普拉托诺夫指着田地说。“您一眼就能看出和别人的地不一样。 车夫,从这儿往左拐。 瞅到这片幼林了吧?这是播种的,别人的十五年也长不了这么高,可他的只用八年就长成了这样。 看,树林到头啦。然后是庄稼地;隔五十俄亩,还是树林,也是种的,然后又是庄稼地。 看那庄稼,比别人的密好几倍。”
“看到啦。 他是怎样成功的呢?”
“您去问他吧。您会看到……他是个万事通;这样的万事通,您在什么地方也找不到。 他不仅知道什么作物喜欢什么土壤,并且知道什么作物可以与什么作物为邻,在什么树林旁边应种什么庄稼。 我们这里别人的地都旱得裂了缝,但他的地却没有。他计算需要多少水分就种多少树。在他手里,什么东西都要同时起两三种作用:他的树林子除了提供木材以外,落叶和树荫还会制造肥料增加地力。做什么事都是这样。“
“真是一个奇人!”奇奇科夫说罢,好奇地观察着田地。一切都井井有条。 树林围着篱笆;到处都可以看到牲畜圈,牲畜圈也不是随意建筑的,保持得也令人羡慕;粮垛也都是硕大无朋的。 到处都是一派富裕和丰收的景象。 一眼就可以看出来,这里的主人是个了不起的人物。 上了一个小山岗,一座大村子呈在他们眼前。这座村子位于在三个山岗上。这里一切都显得富足:街道平坦,农舍结实;不管哪儿停的马车都又结实又新,遇到的马也都膘肥体壮;牛羊好象都精挑细选过一样。连农家养的猪看上去那神气也都象个贵族。看得出来,这里住的农夫,正如歌中所唱的那样,是用铁锹从地里向外挖银子的。这里没有带各种玩意儿的英国式花园、凉亭和小桥,主人的院宅前面也没有各种宽阔的大马路。 从农舍到主人家的大院布满了各种工房。 主人家房顶上有一个很大的有窗假楼,那不是为了眺望景色的,而是为了监视各个地方的工作情形的。他们来到了主人家的大门前。 主人不在,迎接他们的是主人的妻子、普拉托诺夫的姐姐,农黄色的头发,白皙的面庞,一副纯粹俄国式的表情,象普拉托诺夫一样英俊,也象他那样无精打彩。 看来好象对于使人们操心的事情,她不操心,也可能因为丈夫废寝忘食的活动没有使她参与的余地,也许是由于她是属于那种性格旷达
本章未完,点击下一页继续阅读。