第7部分 (第3/4页)
个朋友。他问我,这么年轻就娶妻是否太轻率了,我觉得她年纪小吗——也就是看我是否十分赞成他的做法。他有点不放心,也许大家都觉得她的社会地位比他高(特别是得到你的帮助以后)。他的话让我很开心。我从未见过像罗伯特·马丁这样说话合情合理的人。他的话句句中听+直率,还很果断。他什么都对我讲了,他家的状况,他有什么计划,还有其他人讲的准备在结婚时做的事情。他是个出色的青年,也是个孝顺的儿子,称职的兄弟。我十分赞成他成家。他保证可以拿得出结婚所用的钱。因此,我也觉得他的这个做法是最合情理的。我还夸她漂亮呢。他非常兴奋地离开了。如果他过去从未听信过我的话,那么这次他却是加倍相信了。并且在走出我家时,或许还把我看成是他一生中最好的朋友和最优秀的参谋。这件事就发生在前天晚上。如今,我敢保证,他不会再犹豫一定立即去向这位小姐求爱。所以她也许因为接待客人而无法脱身,从心眼里就没有厌烦过他。”
“奈特利先生,我问你,”爱玛说,他讲话的这部分时间她都在偷偷地笑,“你为什么说马丁先生昨天没有求婚呢?”
“对呀,”他奇怪地笑了笑说,“我估计的不一定准,可是不难猜测出来。因为她全天都陪着你呢?”
“行了吧,”她说,“你对我讲了这么多,我也让你知道一些事情,算是对你的回报。昨天他真的那么做了——我的意思是,他送来了一封求爱信,可是没被接受。”
直到她把这些话又说了一遍,他才当真。奈特利先生气愤极了,他站了起来,看得出他对此事是既惊讶又生气,气得脸都红了,他说:“如果真是这样的话,她可真够蠢的,这是我没料到的。这个笨蛋在想些什么呢?”
“噢!不错,”爱玛嚷道,“一个女人竟然会不接受男人的求爱,这确实让男人想不明白。男人一直认为,如果男人肯向女人求爱,是绝对不会遭到拒绝的。”
“瞎说!男人可不会有这种想法。但这又意味着什么呢?哈丽埃特·史密斯居然没有答应罗伯特·马丁的求婚?如果这是实情,她可真是神经不正常;我认为是你没弄清楚。”
“她的复信我读过了,已经再明白不过了。”
“她的信你读过了!该不是你教她写的信吧。爱玛,一定是你在从中作梗。是你劝说她不答应他的。”
“假如我那么做了(这个问题,我是死不认账的),我也不会认为我做错了。马丁先生是个值得尊敬的年轻人,但是我觉得他和哈丽埃特不般配。他竟然敢写信来向她求爱,这的确令我惊讶。听你的意思,他好像有一点疑虑。但最后这点疑虑还是被解除了,太令人遗憾了。”
“同哈丽埃特不般配!”奈特利先生高声喊了起来,一副很冲动的样子。渐渐地,他有些平静下来了,严肃地说,“不对,是她不适合于他,就是这样,因为他很聪明而又处于高层社会。爱玛,你喜欢那位小女孩喜欢得晕了头,连眼睛都看不清了。凭哈丽埃特的身世、性情、知识,有什么资格可以嫁给像罗伯特·马丁这么有钱有势的人?谁也不清楚她的父母是谁,也许完全没有基本的生活收入,更不会有什么像样的亲属了。大家只晓得她读的是一家普普通通的学校,并且在校长的家中借宿。她不通情达理,又知识贫乏。在学校根本没学到什么实用的技能,况且她年纪又小,又不聪明,又没什么本事。在她这个年龄段,根本谈不上有经验;就看她那么笨,也一定没学到什么实用的经验。只能说她外表好看,性格温顺而已。我在撮合这桩婚事的时候,完全是替他着想,才会有些迟疑。结成这桩婚事很不合适于他,更不是一桩美满的婚姻。我认为,看他的家产,日后一定能飞黄腾达,一定会成为一个出色的丈夫或生活伴侣。但是,要同一个正在恋爱的男人讲道理,我做不到
本章未完,点击下一页继续阅读。