第78部分 (第3/5页)

班的级任老师,生性懦弱,眼皮子老是耷拉着。瘦高挑个儿,有气无力,动作迟钝、呆板,给人一种终日没精打采的印象,别人给他起的那个雅号,倒真是入木三分,贴切得很。

〃此人乃是热情冲动之徒,〃〃瞌睡虫〃说。

热情溢于言表,乃是缺乏教养的表现。热情冲动,绝非绅士应有的风度,让人联想到救世军吹吹打打的哄闹场面。热情意味着变动。这些老夫子想到合人心意的传统积习危在旦夕,不由得浑身起了鸡皮疙瘩。前途简直不堪设想。

〃瞧他那副模样,越来越像个吉卜赛人了,〃沉默了一阵子以后,有人这么说。

〃我怀疑教长和牧师会选定此人时,是否知道他是个激进分子,〃另一个人悻悻然抱怨说。

谈话难以继续。众人心乱如麻,语塞喉管。

一星期之后,〃柏油〃先生和〃常叹气〃先生结伴同行,去牧师会会堂参加一年一度的授奖典礼。路上,一向说话尖刻的〃柏油〃先生对那位同事感叹道:

〃你我参加这儿的授奖典礼总不算少吧?可谁知道这是不是最后一次呢?!〃

〃常叹气〃比往日更加愁眉苦脸。

〃我现在也别无他求,只要能给我安排个稍许像样点的去处,我退休也不在乎个早晚了。〃

上一章目 录下一章

□'英'威廉·萨默赛特·毛姆/著

张柏然 张增健 倪俊/译

第十六章

转眼间,一年过去了。当菲利普升入皇家公学时,那些老学究依然守着各自的地盘;尽管他们百般阻挠,学校里还是出现了不少变化。说实在的,他们暗地里的那股顽固劲儿,一点也不因为表面上随声附和新上司的主张就更容易对付些。现在,低年级学生的法语课仍由级任老师上,但是学校里另外延聘了一位教师,他一面教高年级的法语课,一面还给那些不喜欢学希腊语的学生开德语课。这位新教师曾在海德堡大学获得语言学博士的学位,并在法国某中学里执教过三年。学校还请了一位数学教师,让他比较系统地讲授数学,而过去一向是认为无须如此大动干戈的。两位新教师都是未就圣职的文士。这真是一场名副其实的重大变革,所以当这两位刚来校执教时,前辈教师都对他们侧目而视,觉得他们靠不住。学校辟建了实验室,还设置了军训课。教师们议论纷纷:学校这一下可兜底变啦!天晓得珀金斯先生那颗乱七八糟的脑袋瓜里,还在盘算些什么新花样!皇家公学同一般的公学一样,校舍狭小,最多只能收二百个寄宿生,而且学校挤缩在大教堂的边上,没法再扩大;教堂周围的那一圈之地,除了有一幢教师宿舍,差不多全让大教堂的教士们给占了,根本别想找到一块扩建校舍的空地。然而,珀金斯先生精心构思了一项计划,如能付诸实施,足以将现有的学校规模扩大一倍。他想把伦敦的孩子吸引过来。他觉得让伦敦孩子接触接触肯特郡的少年,未尝没有好处,也可以使这儿一些不见世面的乡村才子得到磨练。

〃这可完全违背了本校的老传统,〃〃常叹气〃听了珀金斯先生的提议之后说,〃我们对伦敦的孩子,一向倍加防范,不让他们败坏我们学校的风气。〃

〃嘿,简直是瞎扯淡!〃

过去,还从未有谁当着这位老夫子的面说他瞎扯淡,他打算反唇相讥,回敬他一句,不妨在话里点一下布料衣裤之类的事儿,捅捅他的老底。可就在他苦思冥想、搜索枯肠的当儿,那位出言不逊的珀金斯先生又肆无忌惮地冲着他发话了:

〃教堂园地里的那所房子……只要您结了婚,我就设法让牧师会在上面再加高两层,我们可以用那几间屋作宿舍和书室,而您太太还可以照顾照顾您。〃

这位上了年纪的牧师倒抽了一口凉气。结婚?干吗呢

本章未完,点击下一页继续阅读。