第54部分 (第3/5页)

把我和艾柯朗诺的老婆相比,真比得

好呀。她是个假装正派的贱女人。她没有哪一样不称心,她丈夫待她无微不至,而你待我却

完全是两样。即使你给我吃得好,穿得好,可是请你问问你自己的良心:你那方面待我怎么

样?你有多久没有陪我睡觉了?与其叫我独守空床,我倒宁愿穿得破破烂烂,不要吃好穿

好。彼得,你要知道,我既然是个女人,就有女人的欲望。我既然不能从你身上得到满足,

自然要去找别人,你也怪不得我。至少我还算顾全你的面子,没有去找上马夫和癞子。”

彼得见她理直气壮、滔滔不绝,好象她那些话通宵也说不完似的,就轻描淡写地说道:

“我的太太,你也说够了,我就承认你说得不错吧。只请你行行好,给我们弄点什么吃

的当晚饭吧,我看这个小伙子也象我一样,肚子里还是空的呢。”

“他当然也没有吃,”他妻子说,“我们刚刚坐下来吃晚饭,谁料到你偏是不识相,不

迟不早地闯进来了。”

彼得说:“去吧,想法去给我们弄点吃的来吧,吃过饭之后,我包管把事情安排妥帖,

不叫你有半句怨言。”

他妻子见他这样心平气和,便站起身来,重新摆好饭桌,把那预备好了的晚饭摆出来,

和她的不成器的丈夫以及那个年青小伙子一块儿快快活活地吃起来。至于吃过晚饭以后,彼

得想出什么办法叫他们三个人都满意称心,我可忘了,我只记得第二天早上,那个青年走出

去的时候,简直记不清前一天夜里是跟彼得睡在一起的次数多,还是跟他老婆睡在一起的次

数多。所以,亲爱的小姐们,我再跟你们说一句:“人家怎么样待你,你也怎么样待人家。

如果你吃了亏,一时不能报复,可千万要牢记在心,将来有了机会,一定要给他点厉害看

看,让他自作自受。”

第奥纽的故事讲完了,小姐们倒没有平常笑得那么起劲,这倒并不是她们不欢喜这个故

事,而是因为她们实在感到太难为情了。女王看见自己的任期已满,随即站起身来,摘下桂

冠,高高兴兴地把它戴在爱莉莎头上,说道:“小姐,现在该轮到你掌管国政了。”

爱莉莎接受了这个荣任,照例安排各项事务:先同管家商讨了一阵,指示管家在她的任

期内应该预备些什么,使大家过得称心如意,然后又对大家说道:

“从我们所听过的不少故事说来,我们知道天下有好多人都因为机智伶俐,口齿锋利,

一旦被人家抓住了把柄,就会情急智生,针锋相对,天大的事也会化凶为吉。这一类的故事

很有意思,不妨多说一些,所以我想规定明天每人讲一个富于机智的故事,或者是针锋相

对,驳倒了别人的非难,或者是急中生智,逃避了当前的危险和耻辱。”

大家一致赞成,于是女王站起身来,吩咐大家各自去消遣游乐,等到吃晚饭时再一起相

聚。大家看见女王站起身来,也都跟着站起来,随意去玩耍。不久蛩声寂然,女王就召集大

家来吃晚饭。众人欢欢喜喜地吃罢晚饭。又唱歌奏乐,爱米莉亚在女王的吩咐之下带头跳起

舞来,第奥纽也奉命唱一支歌,他马上就唱起来:“阿罗达好姑娘,收起你一脸的可怜相,

我来告诉你一件大喜事,包管你听了喜洋洋。”小姐们都听得发笑,女王尤其笑得厉害,不

许他再唱下去,重新换一个歌。

第奥纽说:“女王,如果我带了小

本章未完,点击下一页继续阅读。