第20部分 (第1/6页)
难道谁不认识英俊少年巴黎斯!
巴黎斯出现
贵妇人
哦,蓬勃的青春力量多么灿烂!
第二贵妇人
就和蜜桃一样多汁而新鲜!
第三贵妇人
线条细致、甜蜜而饱满的嘴唇!
第四贵妇人
你大概是想从那样的酒杯中啜饮?
第五贵妇人
他虽不文雅,却很好看。
第六贵妇人
他尽可以再伶俐一点。
骑士
我觉得出现在这儿的是个牧童,
决不像王子,也全不懂得礼节雍容。
另一骑士
得啦!这小子裸着半身倒还漂亮;
咱们倒要看他穿上甲胄究竟怎样!
贵妇人
他躺下去,显得柔软而舒适。
骑士
你坐在他的膝上大约也会适意?
别的贵妇人
他悠然地把头靠在臂上,
侍臣
岂有此理!不许他这么放浪!
贵妇人
诸位先生对什么都爱吹毛求疵。
同一侍臣
他竟敢在御前放肆无礼!
贵妇人
他不过在表演,以为自己是单独一人。
同一侍臣
就是演戏也得礼节分明!
贵妇人
这可爱的人儿已安然睡眠。
同一侍臣
他马上就要打鼾,鼾声十分自然!
少妇
(感叹地)
究竟那烟雾中掺和有什么香气?
这对我简直是沁入心脾!
较年长的妇人
不错呀!这气味真是浃髓沦肌,
是从他身上发出!
最年长的妇人
那是发育的青春绚烂,
在少年身上调制成不死的仙丹,
大气似地向四周扩散。
海伦出现。
靡非斯陀
原来这就是她!我对她是无动于衷;
她虽然姣好,却和我胃口不同。
钦天监
我作为诚实君子只好承认:
这一回我实在无可说明。
美人出场,我只恨舌无电光——
古今来有多少人对美歌唱;
谁看见她就灵魂飘�,
谁占有她就幸福无量。
浮士德
我是否还有眼睛?难道这美的源泉滚滚,
不是深深地注入我心?
我的恐怖旅程带来无比幸福的胜利,
世界以前对于我是荒芜而又空虚!
自从我作了祭司,世界成为何等形象?
这时它才值得企望,稳固而绵长!
我一旦离开你而回到原状,
生命的呼吸力量便会消亡!——
她婀娜身材曾在魔镜中现形,
已使我神魂颠倒,幸福万分,
但那不过是真美的泡影!——
我愿把一切向你献呈:
全力的激动,全部的热情,
还有倾慕、爱恋,痴心和崇敬!
靡非斯陀
(从提示员洞口说出)
你要稳住自己,不可忘掉职分!
较年轻的妇人
个儿高,体态美,只是脑袋太小。
较年长的妇人
快看她那脚,真粗笨得不得了!
本章未完,点击下一页继续阅读。