第26部分 (第5/5页)

柯尔门冷冷地说:“我真需要你同意吗?这种例行的事。”

皮尔逊用拳头锤了一下桌子。“什么时候要检查化验室我

会布置!”

“如果要你同意的话,”柯尔门仍然轻声地说:“碰巧我还

真得到你的同意了。作为一种对你尊重的表示,昨天我和你

说过我要对血清化验作些例行检查,你是同意了的。”

皮尔逊有些怀疑地说:“我不记得了。”

“我可以保证说过这话。我这个人没有编造谎话的习

惯。”戴维·柯尔门觉得自己有些冒火了;要掩盖住对这个不

称职的老家伙的蔑视是困难的。他又说:“我可以告诉你,当

时你似乎有心事。”

这话似乎把皮尔逊制住了,至少制住了一些。老头子嘟

囔着说:“如果你那么说,我相信你。可是这样的事你今后不

要自己作了。懂吗?”

柯尔门感到这是个关键时刻,对皮尔逊、对他自己都如

此。他冷冷地问道:“你能不能告诉我,在科里我负什么样的

责任呢?”

“我愿意给你什么责任你就负什么责任。”

“恐怕那不能使我满意。”

“你不满意,啊?”皮尔逊和柯尔门面对面了,他探着脑袋

说:“有些事情我还不满意呢。”

“你举个例子吧,什么事?”戴维·柯尔门不打算自己让人

给唬住。如果这老头子要摊牌,他自己也很愿意马上奉陪。

“例如我听说你在给解剖室定规矩,”皮尔逊说道。

“是你让我负责管的。”

“我让你监督大体解剖,没让你定一大套莫名其妙的规

矩。不许吸烟是一条。连我都包括在内吗?”

“我看这要由你自己决定了,皮尔逊大夫。”

“我也说得我自己定!”对方的平静更使得皮尔逊生气。

“现在你听我的,听清楚。不错,你有一些很漂亮的资历,先

生,可是你还有不少要学习的东西。我还是这个科的负责人。

而且,我还很有理由在这地方待一个很长的时间呐。所以现

在是你作决定的时候了——如果你不喜欢我办事的方法,你

知道你可以怎么做。”

在柯尔门还没有能作出回答以前有人在敲门。皮尔逊不

耐烦地喊道:“什么事?”

一个女秘书走进来,偷眼看了看他俩。柯尔门这时想起

来,皮尔逊的声音至少外边的楼道里可以听得清楚。女秘书

说:“对不起,皮尔逊大夫。有您的两封电报,刚到。”皮尔逊从

那姑娘手里拿过两个浅黄色的信封。

秘书走了以后,柯尔门正要回答,皮尔逊用手势止住了

他。他一边打开第一�