第79章 开朗的性情 A Cheerful Temper (第1/8页)

《开朗的性情》,1852 年

A cheerful temper, 1852

我从父亲那里继承到了最好的遗产,那就是 “好脾气”。

From my father I received the best inheritance, namely a “good temper.”

“我父亲是谁呢?” 这和好脾气没什么关系;但我要说,他生性活泼,相貌英俊,圆滚滚且胖乎乎的;无论从外貌还是性格来看,他都和自己的职业完全相悖。

“And who was my father?” that has nothing to do with the good temper; but I will say he was lively, good-looking round, and fat; he was both in appearance and character a plete contradiction to his profession.

“那么请问,他的职业是什么,在体面的社会里又处于什么地位呢?” 嗯,或许吧,如果在一本书的开头就把这些写出来印出来,很多人读到的时候,就会把书放下,然后说:“在我看来这书名可真够惨的,我不喜欢这类东西。”

“And pray what was his profession and his standing in respectable society?” well, perhaps, if in the beginning of a book these were written and printed, many, when they read it, would lay the book down and say, “It seems to me a very miserable title, I don’t my things of this sort.”

然而我父亲既不是皮革匠也不是刽子手;恰恰相反,他的工作让他能走在城里最尊贵的人前面,而且这是他理所应当的位置。

And yet my father was not a skin-dresser nor an executioner; on the contrary, his employment placed him at the head of the grandest people of the town, and it was his place by right.

他得走在主教前面,甚至得走在王室成员前面;他总是走在最前面 —— 他是一名灵车车夫!好了,现在真相大白了。

he had to precede the bishop, and even the princes of the blood; he always went first, — he was a hearse driver! there, now, the truth is out.

我得承认,当人们看到我父亲高高地坐在那辆死亡之车 —— 灵车的前面,穿着他那件又长又宽的黑色披风,头上戴着镶着黑边的三角帽,然后再看一眼他那张圆滚滚、乐呵呵的脸,圆得像太阳一样,他们就不会把悲伤或者坟墓之类的事太当回事了。

And I will own, that when people saw my father per

本章未完,点击下一页继续阅读。