第47部分 (第1/4页)
裕�恢�朗裁丛�颍�一购芴�剑�槐灰�丈瞎场!�
讲到这里,她想听到他的回答——只需几句,认为她的做法还是可以谅解的;但是他没吭气;按她的分析能力,他正在思考。
后来,他终于以一种正常的语气回答道:
“我一直没讲过弗兰克·邱吉尔的好。但是,我觉得也许我太看轻他了。我同他打交道太少了。就算我至今未小看他,最终他仍会好的。同这位姑娘在一起,他很有前途。我不会无缘无故地想他不好——他的品行端正关系到她的生活美满,因为她,我也自然想让他好。”
“我确信,他们生活在一起一定很开心。”爱玛说,“我认为他们是真诚相爱的。”
“他简直太走运了,”奈特利先生大声回答道,“年纪轻轻的——刚满二十三岁——在这个年纪娶的妻子,多数都不如意。而他二十三岁就得到了这么一位好太太,无论从哪个角度来讲,他们都会永远幸福的,他得到了这个姑娘的爱——坦诚的爱,由简·菲尔费克斯的性情决定了她的坦率;全都有益于他,家庭条件相当,我说的是社会基础和所有重要的习性和行为;全都一致,只有一个,但那一个,因为她心地善良纯朴而不被猜疑,肯定会带给他快乐的,原因是赐予她她所没有的会带给他快乐。一个男
人一定想让一个女人生活得比她出生的家庭好;如果她的尊敬是真实的,那么我认为就可以做到这一点的人肯定是最开心的。
弗兰克·邱吉尔真是太幸运了。全都有益于他。去温泉他遇到了一个年轻的姑娘,得到了她的真爱,就算轻视她也没令她反感——就算让他陪他的家人到世界各地去挑选一个完美的太太,他们也不会得到她这么好的。他的舅妈阻拦他。他的舅妈死了。
他只须说一声就可以了。他的朋友们都愿望让他生活幸福。他愧对大家,但是大家又都愿意谅解他。他真是太幸福了”
“听你的语气似乎在嫉恨他。”
“我就是嫉恨他,爱玛,从某个角度来讲,他让我嫉恨。”
爱玛无话可说了。好像他们再多说一点就会提到哈丽埃特了。她立刻认识到,如果有希望,便将这个问题越过去。她有了一个主意。她准备讲一些同这个根本不相干的事——勃伦斯威克广场的孩子们;她只想换口气就开始讲了,这时,奈特利先生的话吓了她一大跳。
“你不想知道我嫉恨他什么吗?我想,你是决定不去问明白了。你很理智,但是我可无法那么理智。爱玛,我必须把你不想提到的事跟你讲,就算我也许立刻就会对这种做法感到遗憾。”
“啊!那你就不要讲了,不要讲了,”她赶紧大声说,“不要心急,想好了,免得你后悔。”
“多谢了。”他以一种非常难过的声音说,然后就不说话了。
爱玛不愿意惹他伤心。他希望对她讲出心里的秘密——或是想同她商量一下;无论要她作出多大的牺牲,她都宁可听。她能够为他选择,或许让他理解,她也能够很合时宜地称赞哈丽埃特,抑或告诉他,他完全可以自己拿主意,帮助他从迟疑中解脱出来。就他这种人而言,最不能承受的就是这种情况。他们来到了房子前面。
“我认为,你该回去了吧?”他说。
“没有,”爱玛说,发现他以一种非常懊恼的神态同她讲话,她非常果断,“我还想接着走几圈。佩里先生还呆在这儿。”刚走了几步,她继续说,“刚刚是我粗暴地阻止了你讲话,奈特利先生,我不放心,怕让你伤心。但是,假如你想像朋友一样坦诚地同我聊聊,也许对你正在思考的问题发表我的看法——我是你的朋友,你完全可以叫我去做。无论你想告诉我什么,我都会高兴地听下去。我一定讲出我的真实想法。”
“你是我的朋友
本章未完,点击下一页继续阅读。