第15部分 (第3/4页)

的差别可以通过鸡尾酒会与御酌的比较一探究竟。

御酌在日语里是斟酒的一种敬语,隐含着与客人共饮的意思——这也是营造宴会氛围首要的先决条件。因为在日本,独斟独饮的场面向来就用来表示悲凉与忧伤。为客人斟酒是艺伎最重要的工作职能,艺伎在这方面的出色表现能够建立起欢乐的宴会环境。{60}不过,“喝老婆倒的酒”就完全是另外一种意思;这句谚语其实是一句反话,用来形容怕老婆的丈夫。无论如何,在日本人看来,为了营造愉快的宴会氛围,觥筹交错的饮酒方式与酒品本身同样重要。

日本人认为鸡尾酒会恰恰表明了美国人的内在性格。{61}参加鸡尾酒会就意味着显露自己对某种酒品的个人喜好;全部食物都一次性端上来,不会专门送到某个人身边,更不会帮某个人单独斟酒;每个人都只顾自己喝自己的,不管其他客人。当宴会上的每一个人都握着自己的酒杯时,感觉就如同一个个自我封闭的个体,而简单的碰杯根本不足以融化彼此之间的坚冰。只有当酒精的作用上来之后,大家才有可能跨越交流屏障。日本人对于这种交际方式是没有办法满意的,所以站着进行的男女混合鸡尾酒会在日本一直流行不起来。

我在京都以艺伎身份参加了半年座敷之后,遇到一个偶然的机会,到东京一个美国朋友的父母家里住了几天。由于我已经习惯于做一疑了,所以坐在椅子上、说着英语都让我感觉有点怪异。有天晚上,朋友的父母邀请三对美国夫妇到家里开鸡尾酒会,我也参加了。经过日本文化熏陶以后,我确实也对这个酒会感觉很奇怪。

H先生为大家调好了酒,并且在桌上摆了一圈,充分履行了他作为主人应尽的义务。可是根据日本人的观点,这样一个有地位的男人做这种事情显得有些滑稽;因为在日本人的宴会上,斟酒的工作是完全由艺伎来承担的。H太太的表现属于非常理想的女主人形象,她对朋友们笑脸相迎,眼神里流露出她的真心诚意。但是由于在客人到达之前,她跟我说了不少客人的坏话,所以这个形象在我心里就大打了折扣。

艺伎们在客人到达的前后表现也不一样,但我从来没有见过哪个艺伎会在尖酸的批评之后,马上又奉上甜蜜的职业微笑。这个鸡尾酒会在客人们的极度陶醉中落幕,女人们互相亲吻对方的脸颊,男人们互相诚挚地握手,男人和女人之间还有恋恋不舍的真情拥抱。再一次,我在自己国家的文化背景中,感觉自己像一个陌生人。在艺伎宴会上,虽然也会发生大量的身体触碰,可是日本人从来不会以这样的方式进行彼此的身体接触,尤其是在说再见的时候,大家会全都退回原位,恭敬而正式。也许正是因为在美国的鸡尾酒会上,只有结束的时候身体接触才被允许,所以大家就把这一机会发挥到极致了吧。

真心与表面

要想在社会当中左右逢源,常常需要我们隐藏自己的真实意图,这种情况在日本和在美国都存在。虽然这两种文化都承认在真实意图与表面态度之间有巨大的鸿沟,但是对这种鸿沟的反应却不太一样。

日本人将人类在社会中这种进退两难的局面称为“本音VS建前”,也就是真实感受与社会所需表现的对抗,而且他们认为这两者的分裂是社会生活的必然产物。有一个很好的例子:在一部电影中,一位承受着丧子之痛的母亲,依旧端正僵直地坐着,和儿子生前的老师进行交谈。所有的日本人都既同情又崇敬这位母亲,因为她没有被灾难打垮,没有将真实的感情倾泻而出。观众会格外敏锐地体会到母亲的心境,因为他们自己就常常处于类似的情境中。日本人认为某些表面态度是社会的一种需要,这根本和虚伪扯不上什么关系。这是帮助人们在社会中生活的一种方式,考虑到社会和其他人,真实感受不应该时时挂在脸上。

但是从美国人的观

本章未完,点击下一页继续阅读。